PS4独占大作《对马之魂》将在本月17日发售,作为一款日式文化主题的动作游戏,但日文版的《对马之魂》的日语菜单翻译引起了大量日本玩家的吐槽,世嘉的本地化联合制作人Jon Riesenbach更是在推特上发文指出游戏日语菜单的翻译问题。
在上面显示的《对马之魂》的日语菜单中,“新游戏”这个选项翻译成了“崭新的游戏(新しいゲーム)”,而“载入”和“继续游戏”选项也使用了过时的动词。世嘉的本地化联合制作人Jon Riesenbach在推特中称:《对马之魂》中日语菜单几乎所有的翻译都有问题, 希望这只是一个单独出现的问题,不会影响到整个游戏,菜单中更准确地日语表达应该是这样。
《对马之魂》日语菜单界面的这些翻译问题引发了部分日本玩家的担忧,他们担心游戏内的日语全都是这种水平。当然也有可能这些问题只存在于菜单界面,《对马之魂》拥有非常专业的日语配音团队,日文翻译方面应该也不会有太大问题。
故事发生在1274年,那个时候的武士还是日本强力的守护者,直到强大的蒙古帝国入侵了对马,并肆意虐杀当地的人民,而玩家将扮演最后一名生还的武士,从灰烬中重生,并予以反击。但玩家们引以为傲的战术并不能赢过对手,只能采取一种新的方式,以“幽灵”的方式,因此你将用完全不同的方式从蒙古人手中夺回家园。