食物:
angel food cake:天使蛋糕
black bean:黑豆(歧义词,可以指黑龟豆、黑大豆、黑绿豆。)
black tea:红茶
butterfly cake:蝴蝶蛋糕
canapé:小食
castella:卡斯提拉,长崎蛋糕
chocolate cake:巧克力蛋糕
coffee cake:咖啡蛋糕,咖啡点心
cupcake:纸杯蛋糕
edamame:毛豆(未成熟的大豆)
fairy cake:童话蛋糕
fish cake:鱼糕
fish eggs:鱼籽
fish roe:鱼籽
French bean:<英式英语>四季豆(菜豆的一种)
fruitcake:水果蛋糕
green bean:四季豆(菜豆的一种)
ice cream:冰淇淋,雪糕
kasutera:<日语>卡斯提拉,长崎蛋糕
kidney bean:腰豆,芸豆(菜豆的一种,暗红色,肾形。另有黑芸豆、白芸豆、黄芸豆、花芸豆等变种。)
red bean:红豆(歧义词,可以指赤豆、红芸豆。)
ricebean:饭豆
roe(food):鱼籽
snap bean:四季豆(菜豆的一种)
soya bean:<英式英语>大豆
soybean:<美式英语>大豆
string bean:<美式英语>四季豆(菜豆的一种)
Swiss roll:瑞士卷,卷蛋糕,蛋糕卷
teacake:茶点,茶点心
adzuki:红豆(赤豆)
aduki:红豆(赤豆)
azuki:红豆(赤豆)
azuki bean:红豆(赤豆)
green gram:绿豆
golden gram:绿豆
black gram:印度黑豆,小黑豆
urad bean:印度黑豆,小黑豆
urad dal:印度黑豆,小黑豆
orange:橙子
mandarin:橘子,桔子
satsuma:温州蜜柑
tangerine:瓯柑
clementine:克里迈丁红橘
yuzu:日本柚子(外观类似橘子)
pomelo:柚子
lemon:柠檬
lime:莱姆,青柠
grapefruit:葡萄柚,西柚
kabosu:卡波苏香橙
key lime:墨西哥青柠
tangelo:橘柚
citron:枸橼,香橼
watercress:西洋菜
bakkwa:肉干
rougan:肉干
jerky:肉干
turnip cake:萝卜糕
radish cake:萝卜糕
daikon cake:萝卜糕
carrot:胡萝卜
daikon:白萝卜
lo bok:白萝卜
loh bak:白萝卜
lobak:白萝卜
大豆:通常称黄大豆为黄豆,青大豆为青豆,黑大豆为黑豆。因为大豆以黄豆最常见,青大豆、黑大豆也有青黄豆、黑黄豆的叫法。
青豆:歧义词,可以指青大豆、豌豆。
黑豆:歧义词,可以指黑大豆、黑芸豆、黑绿豆。中文通常指黑大豆。
红豆:歧义词,可以指赤豆、相思豆。中文通常指赤豆。
菜豆(common bean)品种*:黑龟豆(black turtle bean)、四季豆(green bean)、芸豆(kidney bean)。
饭豆:有多种颜色,以红色和黄色为主。红饭豆即赤小豆。
印度黑豆(black gram / urad bean / urad dal):原产于印度、常见于南亚的一种豆类,外观类似黑绿豆。另有白色品种 - 小白豆(white urad)。
胡萝卜:通常是橙色,另有红色、黄色、紫色等品种。
萝卜 & radish:萝卜通常指东亚常见的白萝卜,radish通常指欧美常见的小萝卜。
白萝卜:daikon,为日语“大根”译音;lo bok / lobak / loh bak,为汉语“萝卜”译音;white radish,为汉语“白萝卜”直译。不过小萝卜亦有白色品种,white radish容易产生混淆,不如音译。
关于“萝卜糕”的英文翻译*:daikon cake / lobak cake的daikon / lobak指东亚常见的白萝卜,radish cake的radish通常指欧美常见的小萝卜,turnip cake的turnip指芜菁。daikon cake / lobak cake的翻译最准确,但使用频率最低,而turnip cake是错误翻译。
另:不同的语种存在于不同的语言环境,语言环境的不同对语种的影响不同。例:大豆原产地是东亚,是中国的常见食物,中文通常称黄大豆为“黄豆”,青大豆为“青豆”,黑大豆为“黑豆”;菜豆原产地是美洲,是欧美的常见食物,英文通常称?为"yellow bean",四季豆为"green bean",黑龟豆为"black bean"。